кабинет и присоединились к
совсем было заскучавшим изамонцам. Они тут же встрепенулись, захлопали
глазами и скорбно засопели.
- Рассказывайте, что случилось с вашим земляком, господа. - Решительно
потребовал Джуффин. - Только коротко и ясно, ладно? В ваших силах
посодействовать справедливому возмездию, и все в таком роде... - Он снова
зевнул, да так, что мне самому тут же захотелось под одеяло.
- Расскажи им, Михусирис. - Буркнул один из изамонцев. - Я уже и без того
изрядно перенервничал.
Я вспомнил, что господин Михусирис как раз являлся Великим Специалистом
по вопросам культуры Соединенного Королевства, кем-то вроде "технического
консультанта" при преуспевающем главе корпорации меховых магнатов Изамона,
господине Цицеринеке, так что общение с нами было частью его работы, причем
весьма неплохо оплачиваемой, судя по внушительным размерам его шапки! Теперь
этот "гигант мысли" озабочено хмурил лоб, очевидно мучительно пытался
припомнить азы своей профессии.
- Мы возвращались от одного очень важного господина, приближенного к
Королевскому Двору... - Важно начал он.
- Эту бесценную информацию о господине, якобы "приближенном ко Двору" и
его грандиозном заказе на восемнадцать рулонов меховых полотнищ вы уже
успели подробно сообщить нашему коллеге, причем неоднократно. - Нетерпеливо
отмахнулся Джуффин. - Я хочу услышать, как именно умер господин Махласуфийс,
это все. И покороче, пожалуйста.
Изамонцы попытались было надменно засверкать глазами, впрочем, уже через
секунду они сникли. А что им еще оставалось, беднягам: лично я не знаком ни
с одним живым существом, способным не сникнуть под ледяным взглядом сэра
Джуффина Халли, если уж у моего великолепного шефа возникает странное
желание увидеть перед собой нечто сникшее!
- Мы как раз проходили мимо "Герба Ирраши", Махласуфийс шел рядом со
мной, все было в норме... - Тихо продолжил господин Михусирис. - И вдруг он
застонал, схватился за грудь и упал. Я сам пощупал его пульс и понял, что
все - караван уже ушел... Да, господа, это был конец! Наверное этот урод, с
которым мы встречались, его отравил. Он мне с самого начала не понравился...
Мы перенесли Махласуфийса в "Герб Ирраши", но в этом грязном, вонючем
трактире не нашлось ни одного знахаря.
- Разумеется, это же трактир, а не больница! - Хмуро буркнул я. Честно
говоря, я здорово обиделся: "Герб Ирраши" всегда казался мне очень даже
милым местечком, так что нечего всяким сомнительным господам, у которых
хватает ума выходить из дома в облегающих розовых лосинах и огромных меховых
шапках, поливать грязью это очаровательное заведение, где подают совершенно
изумительные десерты!
Джуффин прекрасно понял причину моего сурового тона: его иронично
поднятые брови ясно об этом свидетельствовали. Он с трудом спрятал
предназначенную мне ехидную улыбку и повернулся к изамонцам.
- И это все?
- Да. - Уверенно кивнул Михусирис. Его земляк и работодатель задумчиво
щурился, уставившись куда-то в угол.
- А что вы там наговорили сэру Кофе про какую-то тень? Господин
Цицеринек,
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][214][215][216][217][218][219][220][221][222][223][224][225][Вперед]
